Читать книгу - "Хорал [litres] - Кент Харуф"
Аннотация к книге "Хорал [litres] - Кент Харуф", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
От школьного учителя Тома Гатри ушла жена, и теперь он один воспитывает двух маленьких сыновей. Виктории Рубидо 17 лет, она беременна, и мать выгнала ее из дома. Братья Макфероны – одинокие старики-фермеры. Чудаковатые, невежественные, привыкшие к своим порядкам. Они уверены, что ничего хорошего в их жизни уже не произойдет. Все они живут в маленьком городке, где как будто бы застыло время, и не ждут от жизни чудес, но однажды их судьбы пересекутся, и там, где раньше была лишь тьма, горе и одиночество, вдруг засияет надежда. «Хорал» – это роман о бытовых чудесах, доброте незнакомцев и невидимых связях, которые между людьми образует сама жизнь, и зачастую эти связи оказываются прочнее кровных.
– Может, и загляну.
– Загляни. Оно того стоит.
– Возможно.
Несколько минут спустя к ним из другого зала подошла женщина и потянула Джуди обратно за их столик.
– Боже, – взмолилась женщина, – не оставляй меня с ним наедине.
– Еще увидимся, – сказала Джуди, и Гатри проследил взглядом, как они вернулись в другой зал.
Они подняли кучерявого мужчину со стула и потащили за шафлборд, и Гатри немного понаблюдал, как они играют. Затем он повернулся к бару и обнаружил, что Бастер Уилрайт исчез. Оставил на стойке чаевые и ушел. Гатри огляделся. Женщина в армейской куртке все еще дремала за стойкой. Он допил свое пиво, снова вышел на холодную улицу и поехал вверх по Мэйн-стрит к дому.
Виктория Рубидо
В декабре девушка возникла в дверях класса Мэгги Джонс, когда у той было окно между уроками. Мэгги сидела за своим столом, проверяла работы учеников, черкала красной ручкой.
– Миссис Джонс? – позвала девушка.
Учительница подняла голову.
– Виктория. Заходи.
Девушка вошла в класс и остановилась возле стола. Больше никого в комнате не было. Девушка отяжелела: беременность стала заметнее, лицо округлилось. Блузка туже облегала ее живот, отчего ткань казалась блестящей. Мэгги отложила работы.
– Подойди сюда, – сказала она. – Дай на тебя посмотреть. Что ж, да. Все идет своим чередом, верно? Повернись, дай взгляну на тебя сбоку.
Девушка повернулась.
– Как себя чувствуешь?
– Ребенок начал шевелиться. Я почувствовала.
– Правда? – улыбнулась она девушке. – Похоже, ты ешь достаточно. Ты что-то хотела? У тебя разве нет сейчас урока?
– Я отпросилась в туалет у мистера Гатри.
– Что-то не так?
Девушка окинула взглядом комнату и вновь посмотрела на Мэгги. Стоя у стола, взяла в руки пресс-папье, вернула на место.
– Миссис Джонс, – пожаловалась она, – они не разговаривают.
– Кто не разговаривает?
– Они говорят мне не больше двух слов за раз. И дело не только во мне. Они друг с другом даже не говорят.
– О, – протянула Мэгги. – Ты про братьев Макферонов.
– Там так тихо, – продолжала девушка. – Не знаю, что мне там делать. Мы ужинаем. Они читают газету. Я иду в свою комнату, делаю уроки. И все. И так каждый день.
– Все остальное нормально?
– О, они добры ко мне. Если вы об этом. Они хорошие.
– Но не разговаривают, – уточнила Мэгги.
– Я даже не знаю, рады ли они моему присутствию, – сказала девушка. – Не разберу их отношения.
– А ты пыталась говорить с ними? Ты ведь умеешь сама заводить беседу.
Девушка сверкнула глазами.
– Миссис Джонс, – выдала она, – я ничего не знаю про коров.
Мэгги рассмеялась. Положила красную ручку на стопку ученических работ, откинулась на стуле, расправила плечи.
– Хочешь, я с ними поговорю?
– Я знаю, что они добра желают, – сказала девушка. – Не думаю, что они это со зла.
Два дня спустя на той же неделе после школы Мэгги Джонс увидела Гарольда Макферона перед холодильником с мясом в глубине продуктового магазина «Шоссе 34» в восточной части Холта. Он держал перед носом упаковку со свининой для жарки. Мэгги подошла к нему.
– По-твоему, она свежая? – спросил он.
Протянул ей мясо.
– Кровь есть, – ответила она.
– Не пойму, как пахнет. Они все заворачивают в пластик. Не отличишь от задницы скунса.
– Не знала, что ты ешь скунсов.
– Я о том и говорю. Не могу понять, что я ем, когда они заворачивают все в пластик. Совсем не то, что наша говядина из запасов: когда мы берем ее, я знаю, что получаю.
Он засунул кусок свинины назад в холодильник и взял другую упаковку. Поднес к лицу, понюхал, поморщился, зажмурился. Перевернул и недоверчиво уставился на донце.
Мэгги с интересом следила за ним.
– Я надеялась тебя увидеть, – сказала она. – Но, видимо, это подождет. Не хочу мешать тебе закупать продукты.
Гарольд взглянул на нее.
– А что? Что я на этот раз сделал?
– Недостаточно, – ответила она. – Вы оба делаете недостаточно.
Он опустил мясо и повернулся к ней. Он был в рабочей одежде: в потрепанных джинсах и холщовой куртке, в заломленной набок старой грязной белой шляпе.
– Ты это о чем? – спросил он.
– Вы ведь с братом хотите, чтобы девушка осталась с вами?
– Ну конечно, – ответил он. – А в чем дело?
Он выглядел удивленным.
– Ведь приятно, когда в доме живет девушка? Вы ведь к ней уже привыкли?
– Что мы делаем не так? – спросил он.
– Вы с ней не разговариваете, – объявила Мэгги Джонс. – Вы с Рэймондом не говорите с девушкой как следует. Женщины любят участвовать в беседах по вечерам. Мы не считаем, что просим слишком многого. Мы готовы мириться с разными недостатками в мужчинах, но по вечерам хотим чуть-чуть пообщаться. Мы хотим разговоров.
– О чем? – спросил Гарольд.
– О чем угодно. Главное, осмысленных.
– Черт возьми, Мэгги, – опешил Гарольд. – Ты же знаешь, я не умею общаться с женщинами. Ты знала об этом до того, как привезла ее к нам. И Рэймонд, мы не знаем об этом ни черта. Мы оба. Особенно про таких молоденьких девушек.
– Поэтому я и подсказываю, – объяснила Мэгги. – Вам стоит этому научиться.
– Но, черт возьми, о чем нам с ней говорить?
– Полагаю, вы что-нибудь придумаете.
Больше она ничего не сказала. Просто отправилась к другим стеллажам в магазине, толкая перед собой тележку, а подол ее длинной темной юбки обвивал ее ноги при ходьбе. Гарольд с интересом наблюдал за ней, следил из-под грязных полей шляпы. В его взгляде застыло выражение озадаченности и тревоги.
Домой он вернулся как раз до темноты. Рэймонд все еще работал снаружи. Он нашел брата за конюшней, втащил его в стойло, словно им требовалась секретность. С волнением в голосе он сообщил Рэймонду, что сказала ему Мэгги Джонс в продуктовом «Шоссе 34», пока он стоял перед холодильником с мясом, выбирая свинину на ужин.
Рэймонд принял новость молча. Потом поднял голову и принялся разглядывать лицо брата.
– Так она и сказала?
– Да. Прямо так и сказала.
– Это все? Больше ничего?
– Насколько я помню.
– Тогда надо что-то делать.
– Я тоже так думаю, – согласился Гарольд.
– Я имею в виду, надо делать что-то сегодня же, – уточнил Рэймонд. – Не через неделю.
– Я тоже об этом, – сказал Гарольд. – Я пытаюсь с тобой согласиться.
Братья Макфероны предприняли попытку тем же вечером. Решили, что будет безопасно дождаться конца ужина, но полагали, что дольше откладывать нельзя. После ужина они пошли ва-банк.
Они с девушкой только закончили есть жаренное с красным луком мясо, вареную картошку, кофе, стручковую фасоль, хлеб и поровну разделенные порции ярко-желтых консервированных персиков в сиропе. Это
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн

![Хорал [litres] - Кент Харуф - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com](/uploads/posts/books/283507/283507.jpg)
